The
Old Bed
This undressing on the grave,
this is what I would call looking into the future. When she stepped on
the tombstone, her heavy white body looked stupid like in the surgery.
Wait! I looked around. She was turning and stoop-ing on the stone, its
polished surface reflec-ted her heaving breasts. I placed her clothes
behind me, out of the picture. Jeba was lying on the black table; I was
surrendering to her! Is it going be accepted? And she – is she going to
accept my sacrifice? I looked around. Though his presence was gone, his
joyful whisperings encouraged us. She was lying prone, her flesh was sagging
down. Her figure was becoming flattish: her breasts, hips, legs were loosing
their bed-like shape.
|
For several decades, Ludvík Vaculík
has been providing a brilliant and thought-provoking commentary on Czech
cultural and political life in his weekly feuilletons. His novels The
Axe (1966), The Guinea Pigs (1970) and A Cup of Coffee with
My Interrogator established his international reputation as a major novelist
of his generation. At the beginning of the eighties, he published a diary
novel The Czech Dreambook, which recorded the real and imaginary
events of 1979. In his novel How to make a boy, also written in
the form of the diary entries, he moves away from public and political
con-cerns into the more difficult territory of modern relationships. His
latest novel Immemoirs appeared this year.
Ludvík Vaculík již několik desetiletí ve svých fejetonech
přemýšlivě a pronikavě komentuje český kulturní a politický život. Jeho
romány Sekyra (1966) a Morčata (1970) mu získaly mezinárodní
uznání spisovatele své generace. V anglicky mluvícím světě jsou známy vybrané
eseje pod názvem A Cup of Coffee with My Interrogator. Na začátku
osmdesátých let vyšel jeho románový deník Český snář, zaznamenávající
skutečné i imaginární události roku 1979, po něm následuje vzpomínkový
soubor Moji milí spolužáci. V románu Jak se dělá chlapec,
rovněž ve formě deníkových záznamů, opouští věci politické a veřejné, vydává
se do složitého světa lidských vztahů. Jeho zatím posledním románem jsou
Nepaměti (1998). |
How
to Make a Boy
You may remember, dear Dominik,
the last time you were in hospital most women came to say goodbye, but
one came to greet you. A strange young woman sat on the edge of your bed
saying nothing, just looking at you. When you saw her, you closed your
eyes, when you opened them again, she was still there, and then you believed
in her. A woman with a pale face framed with dark hair, a face which dissolved
into a loving purity despite its austere features, a purity prepared to
sacrifice itself to your love. But it was already late, you could only
look at her. She didn’t speak, just as she doesn’t speak to me, and you
– what was there to say and why? When you could no longer weigh her down
with your light body. And so you simply took a strand of her hair, she
told me, and twice pulled it tenderly, a little clumsily, but still with
all your strength. I have come to see you, she said with her silence.
I’ll be with you. But that
was something you knew, it was understood. And she would have been with
you right there on the bed, had you only given her the slightest sign.
But if I were to believe her, and I find it difficult, you did not place
your hand on her knee, did not caress her thigh, did not stroke your way
up into her box with two, three bony fingers. And so you, a Carpathian
shepherd, failed for the first time in your main role, because you did
not lie with a woman who had brought her pleasure box for that purpose,
having listened to your name, your poetry and her own ambition to be one
of your most beloved. Then, said Naja, you spoke my name. Why? I would
have liked to ask the woman, but I didn’t since she had not and still continues
not speak to me; are we on unspeaking terms?
We went out into the countryside
twice and each time she would not even answer my questions about where
we were going and why, where she wanted to go and why. The meadow was damp,
and when I finally asked her directly what it was she wanted from me, she
never answered. Today is my sixty-fourth birthday. I knew fewer women than
you, but then I often intentionally ignored them, having had strict morals
for a long time. I still do, when I think about it. That’s why I am looking
for a proper excuse, at least, and I reach for simple words of thanks with
difficulty. I fear them, mostly. Women. And because I am inca-pable of
letting things go, I make a nuisance of myself, I become ridiculous. I
am looking for content and meaning. Why do you want to be with me if you
don’t speak a word? But Naja is not willing or perhaps not able to talk
about anything, discuss anything, vent her views, feelings and impressions.
That is, Dominik, a difficult situation for a man who neither wants to
nor will become an entertainer, an attraction or an all-knowing sage for
a woman. And yet, there were numerous communications of physical intimacy,
that woman, your lover, had perhaps realized that she could not consistently
drive away my hands, my mouth from her breasts and from that bush as black
as her head; but still no opinion, no wish – which I didn’t mind, Dominik,
as long as I had a notion of what she wanted. But we Carpathian shepherds
are proud of our standing with women, we expect to hear each one declare
why we have been privileged to be included into her belly. Because we are
not happy to admit that we are there in place of someone else, and that
we are simply part of a lunar play. I know from all your reports that you
have always received such declarations of unique purpose from women, and
then wrote them down, wrote down their saying you were their most beloved.
Those lies.
She never speaks to me about
her work or about mine, until today I don’t know what we have in common,
except that we agree about our differences. And I am forty years older
than when I first ventured with my shepherd’s staff into the chasms under
the Mare, and some-times I wonder, watching myself from above with a smile.
Then there are the nights: to prize her box open with my tool through the
vortex of hair is nearly impossible, since she herself does not yet know
how to touch the so-called male organ with her virginal hand. The last
time I said to myself: This is the last time! Because the situation threatened
with a child.
I have never seen a child
in her. Her beautiful sighs floated past my head, ignoring it. I tried
to hold on to them, looking for something for myself, but I had to realize,
gladly and with a delightful sadness that I was nothing more than a flint
stone which lights up her pleasure, the pleasure of her own body, hers
alone, which he seeks freely – and who does she love? She loves herself
so much that for her own sake she is willing to sacrifice herself to a
man. She had enough patience with me, but it was passive patience. Dominik,
you’d have to talk a lot to her, but there would be no compulsion on your
part, because you like to talk freely and voluntarily. I don’t! She is
like some fragile apple variety: in the morning she is covered with bruises
from ankles up to her hips and on all over her inner thighs. Until now
I had considered myself to be quite tender, but she said she was used to
men who were even more tender than me. I did, of course, think of you,
and marveled at the game fate plays with us: how come I am now on top of
her? Her body is very lovely: firm, elongated, a narrow stem above jug-shaped
hips... or rather like a fine, drawn glass vase. And although her contours
are light and gentle, she is a heavy sight. The magnificent heavy loaves
of her behind told me more than her head, or rather her behind and her
belly corrected the untruthful dispatches from elsewhere. She lights up
at the first touch and has a rapid running: she runs, twists and turns,
clings and clutches, her soul has firm, elastic walls, tactile. The head
seems to know nothing about itself, falling away, thrashing with its hair,
and once, moaning with love, love for herself, which she invited me to
witness and the invitation pleased me in a way she will understand in twenty
years, as I lived her, with awe and rever-ence and perhaps even with love,
she spoke. Intoxicated, writhing, she suddenly said, sighed: “Dominik!”
I passed it, smooth-sanded it and glossed it over, I understood it and
accepted it with a sense of reconciliation, sadness and joy, but then she
really didn’t know about it. I realized however that I couldn’t keep it
away from you. Each and every one of us means something to another person,
and often it is something else than what we know.
This sixth time was
as if I had at last fulfilled my word and my purpose. She leaned over me
in the twilight with her breasts, shoulders and face, caressing and kissing
me. She be-came a lover. When I regained some strength, and I could sit
up opposite her and look at her, she regained some sense and said: I don’t
want to fall in love.
translated
by Alexandra Büchler
|